Your email is not valid
Recipient's email is not valid
Submit Close

Your email has been sent.

Click here to send another

The Best Holocaust Novel Ever

Franz Werfel’s classic The Forty Days of Musa Dagh, about the Armenian Genocide, gets a new translation

Print Email
Author Franz Werfel, 1920. (Imagno/Getty Images)

Summers in the Salzkammergut were the happiest times of the novelist Franz Werfel’s young life. In Prague, he and his family were a minority twice over—Jews in a Christian town, Germans amid the Czechs. He remembered the days of rioting led by the Glovemakers’ Union that the local authorities struggled for almost a week to put down; Franz’s father, Rudolf, was the biggest glovemaker in town. It was all the proof Werfel, then 7 years old, needed that he didn’t belong.

Things were different in the Salzkammergut forest, filled with the scent of tree resin and thin Alpine air, droves of cousins and idle days to fill with inventions. Franz wrote plays with biblical themes and titles like Classical Philistines that were secretly meant to insult his teachers and rivals at the gymnasium by casting them as history’s goons and boobs. When his ink ran dry, he convinced his sisters to play cowboys and Indians, saving for himself the role of the helpless victim tied to the stake. And then, one afternoon, when he was 15 years old, it rained.

It was dusk, and Franz and his sister Hanna were playing outside. When the drizzle turned into a downpour, and lightning streaked the skies, they ran for shelter in a nearby shack. They closed the door and noticed that their pet kitten had run in after them and was shaking off the raindrops. Thunder struck.

“My muscles went into spasms in the voluptuous experience of digging into soft life,” he wrote later that year, “and my ears yearned for the sharp outcry of a victim. … With treacherous tenderness I finally picked up the kitten’s almost weightless body and obscured its eyes with my thumbs. … And I pushed ever deeper until I felt warm liquid run down my fingers and, with unprecedented pleasure, uttered small cries through my clenched teeth. … Then I heard myself, whipped into rage by thunder and lightning, cry out fearfully, ‘Dear God, protect me from the Devil, God help us.’ ”

More, perhaps, than any other writer in recent memory, God and the Devil seemed to have jointly guided Franz Werfel’s life. The former gave him a keen eye and a tremendous sense of style, driving his dear friend Kafka, Prague’s other famous native Franz, to state that when he read Werfel’s first collection of poems, “I was going off my head with enthusiasm.” The latter cursed him with a sulfurous personality that led him to betray friends, abandon ideologies, denounce his Judaism, reject his family, marry the blatantly anti-Semitic Alma Mahler, seek to sidle up to the Nazis, and, only when the jackboots came too close, flee to Hollywood and write silly screenplays until his early death. But all of Werfel’s sad apostasy is dwarfed by his singular achievement, The Forty Days of Musa Dagh, a novel about the Armenian holocaust that Werfel wrote in 1933 and that is available now in a new English-language translation from the publishing house of David R. Godine. In nearly 1,000 pages, it tells an adventure story of Armenian partisans fending off the Turks, but it also delivers a stunning breadth of Armenian folklore, history, language, customs, and politics. The Nazis, freshly in power in Berlin, were quick to grasp that the book wasn’t only a work of historical fiction about one genocide but also a clear allegory about the impending murder of the Jews, which would soon cause Werfel to flee Europe for America.


Read in chronological order, Franz Werfel’s work leads through all the dreams and nightmares that Europe had withstood in the first half of the 20th century. It begins with a collection of hymns, grandiosely titled The Friend of the World and containing lines like this one, in his poem “To the Reader”: “My only wish is to be related to you, O fellow human being!” The author of these lines was 21, a rotund café-dweller who often entertained the crowds at his favorite haunt, the Arco, by standing up and belting out arias by his beloved Verdi.

Young Werfel believed in the world and saw it as sunny and filled with possibilities. The world, for the most part, did not feel the same way about Werfel. His father insisted that literature was no way for a respectable gentleman to make a living and dispatched him to Hamburg to work at a friend’s import-export business. Werfel pretended to be mentally challenged, spent his days at the office doodling and laughing loudly, and was soon dismissed. He sent his manuscript to the publisher Axel Juncker, who found it juvenile and overly bombastic and summarily rejected it; it took a firm letter from Werfel’s famous friend Max Brod to get Juncker to change his mind.

At work on new pieces when World War I broke out, Werfel enlisted and served mainly as a telephone operator. Moving around the Austro-Hungarian empire with his unit, he did his best, whenever the occasion permitted, to abandon his barracks and rent a small apartment where he could write without interruption. Eventually, his admirers arranged for him to be transferred to the propaganda ministry, where he would spend the rest of the war giving patriotic speeches across the empire. Werfel, however, couldn’t help it; before too long, he joined Martin Buber’s secret pacifist society, re-imagined Euripides’ The Trojan Women as a contemporary antiwar play, and infused his speeches with his socialist sympathies. “Comrades!” he cried out at one such public talk in Switzerland, “that which today calls itself art is just an iridescent blob of fat floating on top of the capitalist broth.” Catching word of Werfel’s performances, his commanders were displeased; he was reprimanded but never seriously punished. And when the war ended and the empire crumbled and Vienna was awash with the eddies of revolutionary politics, Werfel played along, happy to cast his lot with the radicals.

Alma Mahler changed all that. The famous composer’s widow had a brief and stormy affair with the painter Oskar Kokoschka before marrying the celebrated Walter Gropius, the architect who would eventually found the Bauhaus school. Werfel was introduced to Mahler, 11 years his senior, by a mutual friend. The very first time he met her, he serenaded her with his arias and recited his best poems as her husband sat by her side. Nor did he care that the object of his infatuation was openly and vocally anti-Semitic. Shortly after he had first met her, Werfel began sending Alma Mahler impassioned letters, calling her “my giver of life” and “keeper of my flame.”

The letters worked. Despite his weight, his thinning hair, his bulging eyes, despite being young and loud and Jewish—or maybe because of all these things—Mahler fell deeply in love with Werfel. Early on in their acquaintance, she wrote in her diary that had she been two decades younger, she would have abandoned everything and followed her Franzl around. He was, she wrote, the “beloved of the gods.”

1 2 3View as single page
Print Email
Patrick Mehr says:

The biography of Franz Werfel by Peter Stephan Jungk is now available as
an eBook from Plunkett Lake Press:

Jacob Arnon says:

“As Werfel was preparing the novel for print, reality pierced his historical cocoon. His friend Heinrich Mann, the president of the Prussian Academy of Literature, had signed a manifesto calling on socialists, communists, and other left-wing parties to unite and stop Hitler’s rise. Sensing the changing political tides, a number of his fellow academy members forced Mann to resign. After Hitler became chancellor, the academy’s new governing board required its members to sign an oath of loyalty to the new regime, promising to serve its ideology. Thomas Mann, Alfred Döblin, and several of the academy’s other members, most of them Jews, refused to sign. Werfel signed. The most likely reason, as his biographer Jungk suggests, was his reluctance to jeopardize the future sales of Musa Dagh. Whatever the reasoning, it proved misguided: Within days of signing the oath, Werfel’s books, too, were burning in Berlin’s squares. He was dismissed from the academy soon thereafter.”

The author makes too many excuses for a confused timid man who renounced his Judaism in order to satisfy a narcissistic trollop.

His signing a loyalty oath to the Nazi regime parallels his signing over his life to Alma.

Thomas Mann was a thousand time saner than Werfel much heroic in his conduct. 

Finally, I am not sure that Werfel intended his novel as an allegory of the forthcoming Holocaust. Where did he say that this was his aim?

davidallyn says:

How about FRANZ Werfel?

gwhepner says:

The Jewish youth read Werfel’s “Forty Days of Musa Dagh” religiously for inspiration while they formed their resistance in the Vilna




The story of Armenians’ resistance

to Turks in Musa Dagh for forty

narrowed between them and Jews the

for Jews in Vilna’s ghetto learned
the way

that the Armenians fought, so well

by Franz Werfel, 1933.

The horrors that he vividly

provided Vilna Jews a way to see

the awful lessons history teaches

the Nazis treated them just as the

had treated the Armenians.
Werfel’s pen

described how genocide most surely

despite all brave resistance,

for ethnic cleansing loudly then

by Turkey’s foes, regarded as a crime

against humanity—-and then

Franz Werfel made it possible for

uanian Jews who his books pages

to understand that evil was no

but history from which Adolf
Hitler learned.

It was no myth, and sadly still is

Belief there ever will be a messiah

who’ll see to it that evil is

is belief in someone who’s a fool
or liar.

Hershl says:

Franz Werfel will go down in history as a traitor to his people and humanity.

He would have sold his soul to the devil if he had one to sell.

Scum by any name remains scum.

Nataniel12 says:

My Father, who was a survivor from the Armenian Genocide, lived in Haifa during the Israeli war of independence. He told us that in the early 40′s Werfel’s book, “forty Days” was a very popular book among the Jewish population in British Palestine. Many Jewish coworkers would tell my father of the inspiration they took from this novel. 

gwhepner says:

That is really fascinating. This corroborates the information I provided. Do you know why your father moved to Haifa, and were there other Armenians in Haifa at the time. I am aware only of the Armenians in the Armenian quarter of Jerusalem.

Nataniel12 says:

My father had escaped Vichy-held  lebanon, through Syria into Baghdad, and eventually ended up in Palestine.  The reason was the panic amongst the Armenians in Lebanon, they  felt threatened with the new German alliance of the French. Panic crescendoed when Turkish military officers were seen “visiting” Beirut. Apparently they were quite visible for all to see. He had told us that there were rumours (true or perceived) circulating that the Turks wanted the Armenians of Lebanon to be deported to German-held Africa for Turkish help in the Middle East.

A lot of Armenians escaped and came to Palestine, mostly in Haifa and Jafa. The Jerusalem Armenian communities were older and established already. My father found work in the British army as a mechanic, repairing the battered engines of military motorbikes. My mother was also working in a military tank repair units (without the proper residence papers). They had met in Haifa and got married. After WWii she continued working in a Haifa hospital run by the British. My father pursued other interests.

In 1948, living in the Arabic quarters of Haifa, they had just a few hours’ warning to escape. They were told when the Jewish units come into the quarters they were not going to distinguish between the Arabs and the Armenians and that they were going to be attacked indiscriminately. Panicked, they ran towards the sea, mom couldn’t swim, she jumped on my father’s back and slowly they managed to get into a small boat, it took them to a larger ship off the coast and made it to Beirut. There’s where I was born.

They left everything behind.

gwhepner says:

This is absolutely fascinating. I wonder whether you could tell me your name and that of your father so that I might forward the fascinating and important story which you tell to people who are interested in the Armenian-Jewish connection. You may, if you feel inclined, tell me vis my email.

gwhepner says:

Your critique is justified, perhaps, but isn’t it fantastic that from such a klipah came sparks that illuminated the lives of Jews facing certain death during the war?

gwhepner says:

Another point I would like to make.  You write:
They were told when the Jewish units come into the quarters they were not going to distinguish between the Arabs and the Armenians and that they were going to be attacked indiscriminately.  

By whom were they told? Presumably by Arabs, who were fighting the Jews, planning to drive them into the sea. Your father was presumably a victim of the Arab propaganda which is largely baseless, since the Jews only very rarely massacred Arabs, and every one of these rare massacres has been well recorded. They certainly never massacred any Armenians. It served the purposes of the Arabs to spread such lies against the Jews, and the lying anti-Jewish propaganda backfired, leading to the evacuation of territories like Haifa that would never have been occupied by Jews if the Arabs had not lied about the Jews’ intentions.

I wonder whether your father is aware of this fact, or whether he has been forced to suck-up to the Arabs and support their claims about the alleged evil intentions of the Jews.

Nataniel12 says:

I also think “they” were the Arabs who warned them to get out as soon as possible, and everybody fled in panic. But I don’t agree with you that their fears were baseless. There were atrocities committed on both sides. My mother working in the hospital saw many truck-loads of dead Arab bodies being dumped in the hospital back courtyard for the hospital workers to move them into the morgue. The scenes were so difficult to watch that the hospital administration had ordered the windows to be painted dark colours so that the majority of the workers (such as my mother, who was a seamstress, sewing hospital gowns) facing the backyard would not be able to see. She told us that she had scratched the window corner to peek.

To be fair, I don’t know what “truck-load of bodies” meant, are they 5-10 bodies, 10-20 bodies. I don’t know, both my parents have passed away, we cannot verify specifics. 

On the other hand, again being in the hospital my mother also witnessed horrific scenes of bodies of Jews being brought into the morgue. One dreadful day apparently Arabs attacked a refinery (I would guess it was in Haifa) blocked the exits and simply massacred all the Jewish workers in it. My Mother told us of horrific killings of dozen or more Jews where Arabs dumbed them in refinery’s oil containers. She said she could see some bodies who were not totally covered in oil had blond hair.  

It is possible that Arabs exaggerated the killing of Arabs by the Jews, whether it’s Deir Yassin or elsewhere, to stir or invite foreign indignation. But if anything such propaganda seems to have backfired into triggering panic among the Arab masses and flee in terror. I guess the Jews were more than happy to see Arabs run. 

Jews, on the other hand knew well, that the only way to succeed is to create a terror atmosphere, to do that they had to resort to committing atrocities, and from what we know it is quite possible that it was a military strategy, at least a strategy for some, such as the Irgun.

Nataniel12 says:

One more thing, in all the conversations we had with my parents, never once they said Jews were against the Armenians. I think their escape was a simple case of getting caught in the middle and escape a very possible harm, even if unintended. It was, from their description a very real war and a violent one at that.

gwhepner says:

A very measured and balanced response, if I may say so. The history of collateral victims and near-victims is always fascinating, and it would be interesting to hear more from Armenians, whose testimony is lesss likely to be tainted by bias that that of direct victims. Thank you so much.

gwhepner says:

You say: One
more thing, in all the conversations we had with my parents, never once they
said Jews against the Armenians.
I think there is something missing in this sentence. Could you please clarify. 

Nataniel12 says:

Never once they (my parents) said Jews were against the Armenians, or had any  negative feelings towards us. In fact, my aunt (mom’s sister) and her family who lived in a Jewish neighbourhood stayed in Israel until they emigrated to Canada in 1964.

Nataniel12 says:

You are welcome! thank you for being interested in my story, which I suppose is our story.


Your comment may be no longer than 2,000 characters, approximately 400 words. HTML tags are not permitted, nor are more than two URLs per comment. We reserve the right to delete inappropriate comments.

Thank You!

Thank you for subscribing to the Tablet Magazine Daily Digest.
Please tell us about you.

The Best Holocaust Novel Ever

Franz Werfel’s classic The Forty Days of Musa Dagh, about the Armenian Genocide, gets a new translation