Your email is not valid
Recipient's email is not valid
Submit Close

Your email has been sent.

Click here to send another

Anander Mol, Anander Veig

Another Time, Another Way: Tablet Magazine’s Hanukkah album, remixed versions of holiday and Jewish classics

Print Email
Related Content

Another Way

Marc Weidenbaum explains the art of the remix and the creation of Anander Mol, Anander Veig

Download the entire album. [.ZIP file, 47 MB]

They are a people, albeit a diverse and dispersed one, spread throughout the world, separated by geography and language, yet still connected through a rich and shared cultural lineage.

I’m speaking, of course, about remixers.

Remixers are electronic musicians who take a pre-existing piece of recorded music and turn it into something else, sometimes something else entirely. They delight in finding choice moments in the original and rearranging what was there until it resembles the source material yet feels wholly new, wholly its own.

As Hanukkah approached this year, I sent a note to various remixers, asking if they’d be interested in selecting a holiday staple, or a song from another festive Jewish event, and taking a stab at remixing it. The response was swift, strong, and positive—as was the supportive response from the musicians and bands who had recorded the originals from which the remixers would subsequently work. Permission having been granted by the originating musicians (or their respective record labels), the remixers dove in deep, enacting their alterations with everything from laptops to modular synthesizers.

To remix is to act with various intentions: to pay homage, to tweak, to update, to comment, to gloss, to cross-reference, to entertain, to reflect. One thing, however, that none of the remixes on this compilation intends to do is to correct; all the original tracks from which these remixes were constructed are excellent in their own right—there is no kitsch, no camp, no music-by-the-yard, no cloyingly infant-oriented forced cheer, no tongues in any cheeks, no winking among them.

And so, while some of these remixes are quite radical—just try to detect the sonorities of the klezmer original in ocp’s version of the Alexandria Kleztet’s holiday favorite, “Chanukah Chag Yafe”—everything done here was committed out of affection for the music.

The album’s content ranges widely, from the kid-friendly (the “Chag Yafe”) to lush ambient-pop renditions of “Maoz Tzur” and “Sivivon Sov Sov Sov” to hip-hop-derived takes on three klezmer favorites (“Od Yishama,” “Ose Shalom,” and “Die Goldene Chasene”) to an original by the New Klezmer Trio, “Thermoglyphics,” reimagined as a feat of traditional Eastern European android folk music. And of course it wouldn’t be a Jewish festivity without “Hava Nagila,” heard here moving back and forth between heavy synthesis and a piano/guitar performance.

As the project was nearing completion, I got in touch with a wise friend, one who knows far more Yiddish than I do—which is to say, he knows more than just words involving disappointment, food, bodily functions, and relatives. I asked my friend, “How would you say ‘remix’ in Yiddish?” Being wise, he thought better than to come up with a new word; he thought better than to reply with some snazzy neologism, some antiquated-sounding yet entirely newly created term, some ersatz steampunk Yiddish.

Instead, he sent me a steady stream of short phrases, each an attempt to probe, in Yiddish, what a remix is at its heart. The best of his probings, “anander mol, anander veig,” became the title of this set. It means, in a literal translation, “another time, another way”—old ways, reconsidered; old modes, remodeled; old music, remade.

Download the entire album. [.ZIP file, 47 MB]

Listen to individual tracks, or download them individually (on a PC, right-click on the song title to save; on a Mac use CTRL-click):


1. “Maoz Tzur (Rock of Ages)”
Remix by: Mark Rushton (Iowa City, Iowa)
Original by: Dov Rosenblatt, Rosi Golan, and Deena Goodman


2. “Die Goldene Chasene”
Remix by: xntrxx, aka Harro van Duijn (Etten-Leur, Netherlands)
Original by: Dave Tarras (Permission from Shanachie/Yazoo Records)


3. “Sivivon Sov Sov Sov”
Remix by: Paula Daunt (Berlin, Germany)
Original by: Alicia Jo Rabins


4. “Ose Shalom”
Remix by: Diego Bernal (San Antonio, Texas)
Original by: Fourth Ward Afro-Klezmer Orchestra


5. “Thermoglyphics”
Remix by: Dance Robot Dance, aka Brian Biggs (Philadelphia, Pennsylvania)
Original by: New Klezmer Trio (Composed by Ben Goldberg)


6. “Chanukah Chag Yafe”
Remix by: ocp, aka João Ricardo (Porto, Portugal)
Original by: Alexandria Kleztet


7. “Hava Nagila”
Remix by: Roddy Schrock (Brooklyn, New York)
Original by: Paul Toshner and Felix Benasuly, who perform together as poi43.com (London, England).


8. “Yishama-O-Rama (Radiata Edit)”
Remix by: Cut Loose, aka Jen Bell (Wellington, New Zealand)
Original by: Klezmer Rebs

Cover Art by Brian Scott (boondesign.com)

Special thanks to: Aaron Bisman and JDub Records, Cedar AV, Elizabeth Chur, Jared Dunne, Gregor Ehrlich, Giselle Fahimian, Ben Goldberg and the New Klezmer Trio, Randall Grass and Shanachie/Yazoo Records, Shawn Kelly, Seth Kibel and the Alexandria Kleztet, the Klezmer Rebs, Josh Kun, Thomas (Mystified) Park, Alicia Jo Rabins, Leonardo Rosado, Dov Rosenblatt, Roger Ruzow and the 4th Ward Afro-Klezmer Orchestra, Paul Toshner and poi43.com, Alec Vance, Rob Walker, Adam Williams, Archive.org, Bandcamp.com, drop.io (RIP), Freesound.org, Soundcloud.com.

Print Email
Lyman R. Golemme says:

If I may:
I would call a “remix” in Yiddish a “nokhmish”
and “re-mixing,” “nokhmisheray.”
Or, In the Galizianer dialect, “nookhmish” and “nookhmisheray.”

zol zaan mit mazl

Gd Bless you Marc and Gd Bless Tablet Magazine. You discovered and placed in one place our music and our soul for the rest of 21st century

You say מיקס (mix), and so you’d probably say רימיקס (remix), just like you do in Hebrew. It’s an international term. Not that neologisms aren’t fun.

I think a (Mix or a Remix) iz an Oismish. Not everyone can like everything.

This is such a wonderful idea.

Larry cohen says:

Really enjoyed it! It lit up the night and made it a little toastier here in Alaska

This is fabulous. Thanks for showcasing these.

Thanks for making us world famous! Jen (Cut Loose) took our version of Od Yishama and transformed it into something from a different planet; its klezmer Jim, but not as we know it. Kia ora and ka pai Jen and Tablet. Visit http://www.klezmer.co.nz for for unadulterated Klezmer Rebs. Gei Gezhint from Reb David

Great stuff, but in the pilpul department, why not use YIVO’s orthographic standards for transliteration in the title so that the word that you spell “veig” (way) would come out as “veg” which would give non-Yiddish speakers a better chance at the correct pronunciation.(If I remember its original Yiddish spelling (in Hebrew characters) correctly). Sorry if this seems trivial, but YIVO has done such great work over the decades to dispel so much ignorance and misinformation about Yiddish, I get somewhat obsessive-compulsive (now what would that be in Yiddish?) when old mistakes are perpetuated.

Excellent blog here! Also your site loads up very fast! What host are you using? Can I get your affiliate link to your host? I wish my site loaded up as quickly as yours lol

[.. for a humorous book, with countless insights on how to ensure laughter every day - go here http://goo.gl/TYNPv .. ]

[url=http://www.001casino.com]casino[/url] [url=http://www.realcazinoz.com]free casino[/url] [url=http://www.avi.vg]adult toys[/url] [url=http://www.concordiaresearch.com/]online casino[/url] [url=http://www.globalsba.com/]Online Billing[/url]

I would recommend this web site to all or any of my facebook friends. The site could make some massive passive profit IпїЅпїЅm certain.

NY escorts (917) 534-6532

Interesting point… not sure I agree 100%, but that’s OK. Everyone is allowed their own opinion, right? I’ll keep checking back to see if anyone else agrees or not. Thanks!

I do like the manner in which you have framed this specific situation plus it does indeed give us some fodder for thought. Nevertheless, because of just what I have seen, I basically wish when the remarks pack on that people keep on issue and don’t embark upon a soap box regarding the news du jour. Yet, thank you for this outstanding piece and though I do not necessarily go along with it in totality, I regard the standpoint.

I’ve said that least 1905499 times. The problem this like that is they are just too compilcated for the average bird, if you know what I mean

Hi there, I found your site via Google while looking for a related topic, your website came up, it looks good. I’ve bookmarked it in my google bookmarks.

I ony wish we had a simpler way to encrypt PDF documents and transfer data without any fear of losing data. Do you guys know any simple, effective and cheap method of encrypting data? Please share

2000

Your comment may be no longer than 2,000 characters, approximately 400 words. HTML tags are not permitted, nor are more than two URLs per comment. We reserve the right to delete inappropriate comments.

Thank You!

Thank you for subscribing to the Tablet Magazine Daily Digest.
Please tell us about you.

Anander Mol, Anander Veig

Another Time, Another Way: Tablet Magazine’s Hanukkah album, remixed versions of holiday and Jewish classics

More on Tablet:

The Palestinians Are To Blame for the Failed Peace Talks—But Not for the Reason You Think

By Lee Smith — Abbas is facing an internal challenge to his leadership, and that—not Israeli housing plans—is why he’s bailing on Kerry