Your email is not valid
Recipient's email is not valid
Submit Close

Your email has been sent.

Click here to send another

thescroll_header

Sing a New Song

Robert Alter’s version of Psalms strives to recapture their Hebrew beauty.

Print Email
Psalm 113 in the Dohany Synagogue in Budapest, Hungary.(Yaffa Phillips/Flickr)
 

When Robert Alter undertook to translate books of the Bible into English, he was bound to ruffle feathers; after all, many readers take the King James and Jewish Publication Society Bibles to be faithful to the ancient text. For Alter, however, those versions, though eloquent, are inadequate, their often purple prose masking essential characteristics of the Hebrew.

In his latest undertaking, a translation of the Book of Psalms, Alter, a professor of Hebrew and comparative literature at the University of California, Berkeley, seeks to restore the cadences and concision of the biblical poetry. His version is now out from W.W. Norton and he speaks with Nextbook about the project.

Print Email
2000

Your comment may be no longer than 2,000 characters, approximately 400 words. HTML tags are not permitted, nor are more than two URLs per comment. We reserve the right to delete inappropriate comments.

Thank You!

Thank you for subscribing to the Tablet Magazine Daily Digest.
Please tell us about you.

Sing a New Song

Robert Alter’s version of Psalms strives to recapture their Hebrew beauty.

More on Tablet:

The Simple Math of an Iranian Nuclear Bomb

By Jeremy Bernstein — In an excerpt from ‘Nuclear Iran,’ calculating, with scientific precision, just how far Iran has come in its quest for the bomb