Your email is not valid
Recipient's email is not valid
Submit Close

Your email has been sent.

Click here to send another

thescroll_header

A Yidisher Pop

Chelsea Clinton’s wedding and a lesson in Yiddish

Print Email

Missed our earlier installments? Click here for the “A Yidisher Pop” homepage.

Chelsea Clinton’s wedding is this weekend, and gossips the world over will be gawking at the famous guests. We at A Yidisher Pop are no different. This week’s installment, then, is dedicated to the Wedding of the Year; what, we wonder, might each of the event’s famous guests bring the young couple as a gift?

A Yidisher Pop


אָפּראַ זאָגט אַלע געלאַדענע חתונה געסט: “קוּקט אונטער אייַערע געזעסן… דער לעצטער מאָדעל אויטאָ!!!”

Transliteration: Opra zogt ale geladene khasene gest: “kukt unter ayere gezesn… der letster model oyto!!!”

Meaning: Oprah tells the wedding guests: “Look under your seats… It’s a brand new car!!!”



A Yidisher Pop


פּרעזידענט אָבאַמאַ שענקט אַ צוויי וואָכעדיקע חתונה-נסיעה מיט אַ שיפֿל אין דעם מעקסיקאַנער גאָלף.

Transliteration: Prezident Obama shenkt a tsvey vokhedike khasene-nesie mit a shifl in dem meksikaner golf.

Meaning: President Obama gives a two-week honeymoon on a small boat in the Gulf of Mexico.

A Yidisher Pop


טעד טערנער גיט אַוועק לאַרי קינגס מעמוּאַר, “ווי באַנייַט מען אַ ווייַב: ליב האָבן אוּן צוּזאָגן קאָסט ניט (קייַן סַך) געלט.”

Transliteration: Ted Terner git avek Lari Kings memuar, “vi banayt men a vayb:  lib hobn un tsuzogn kost nit (kayn sakh) gelt.”

Meaning: Ted Turner brings Larry King’s memoir, “How to renew your wife: Love and promises shouldn’t cost you (too much) money.”


A Yidisher Pop


באַרבראַ סטרייַסאַנד לאַד אַלעמען אייַן צוּ איר לעצטן, לעצטן, לעצטן — באמת איר לעצטן — קאָנצערט.

Transliteration: Barbra Straisand lad alemen ayn tsu ir letstn, letstn, letstn — be’emes ir letstn — kontsert.

Meaning: Barbra Streisand invites everybody to her last, last, last — really her last — concert.

Future and Past tense, and good wishes to the couple!

The future tense in Yiddish is built with the verb Veln וועלן + the infinitive. For example, if we were invited to Chelsea’s wedding (it’s not too late!), then:

איך וועל עסן
— I will eat
דוּ וועסט טרינקען — You will drink
ער וועט לייענען די כתובה — He will read the Ketubah
מיר וועלן זינגען — We will sing
איר וועט דאַווענען — You will pray
זיי וועלן זיך אַרוּמנעמען
– They will hug

The past tense is constructed with one of two auxiliary verbs, conjugated in the present tense: Hobn האָבן , to have, or Zayn זייַן, to  be, + past participle. Verbs that take Zayn are mostly motion verbs (to go, to travel); most of the rest take Hobn. The past participle of verbs often requires the prefix Ge גע. For example:

איך האָב געשיקט אַ ליבעסבריוו – I sent a love letter
דוּ האָסט עס באַקוּמען – You got it
ער האָט עס געפֿוּנען
– He found it
זי האָט אים געקוּשט
– She kissed him
מיר האָבן געוווּסט – We knew it
איר האָט עס איבערגעלייענט – You read it through
זיי האָבן חתונה געהאַט – They got married

איך בין געפֿאָרן צוּ דער חתונה
– I traveled to the wedding
דוּ ביסט געלאָפֿן מיט שמחה
– You ran happily
ער איז געבליבן פֿאַרחלומט – He remained dreamy
זי איז געווען גליקלעך – She was very happy
מיר זייַנען געגאַנגען צוּזאַמען – We walked together
איר זייַט געשטאַנען בייַ דער חופה – You were standing by the Chupah
זיי זייַנען אַלע געווען פֿריילעך
– They were all very happy

So even though we’re probably not going to get an invite from the Clintons, here’s our bit of advice for the newlyweds:

אַז איר קריגט זיך, קריגט זיך אַזוי אַז איר זאָלט זיך קענען איבערבעטן

Az ir krigt zikh, krigt zikh azoy az ir zolt zikh kenen iberbetn

When you fight, fight in a way that lets you make up.

Mazl tov!

Print Email

ich hob nisht yiddishe ziffern (oysios) ober ich gloyb az ir hot sich geirrt (gehat a tues-TAUT). SHE WAS VERY HAPPY is: Sie is GEVESEN SEHR glicklech.

Seit mir Gesind on shtak un vert mir nisht ferklempt.

Ich hob oychet gehat a tues: SHTARK (nisht shtak).

Adina and Alyssa says:

To our readers past, present and future:
We are delighted to inform all of you that we have a HOMEPAGE!! You can visit and see past lessons and review at your leisure. We hope we find it useful and enjoyable.

rachel says:

Very cute! We’re having a great time practicing these at our house. Looking forward again to next week.

Tzvi says:

The photographs, presentation and the Yiddish are fresh and outstanding – every week. And now to the point: of course Mazl Tov to the young couple, but a hartsikn Mazl Tov to the Yidisher Pop and lots of naches to Tablet!

AVIVAH says:

MAZL TOV FOR THE YIDISH POP. WE ARE DELIGHTED READING IT EACH WEEK.
CONTINUE AD INFINITUM……
AND A FEW WORDS FOR GERSHON:
“DON´T BE OR TRY TO BE A TEACHER IN TEACHERS LAND”,
JUST HAVE FUN AND ENJOY READING AND LISTENING TO THE YIDISH POP.
GERSHON….VER MIR NISHT FERKLEMPT
SHALOM

reizale says:

Nice selections,good humor and a perfect Yiddish. It is a great joy to read every week in a real Yiddish about pertaining news! Tablet must be very proud to be the first ones,the beginners of a Yiddish Pop.
Good Luck!

Raquel says:

I like this pop very much, I think it is a creative way to learn and practice.
I like the use of actual news with the use of yidish so we feel it is a modern living language
Thank you for making this effort and sharing it with all your followers.
Jazak ubaruj! Hurray!
Raquel Pasol de Cimet

yoram says:

ij mein az der idisher pop iz an oizergeveindlaj ideye

jan kann says:

Love it!!!!!!!

LOLITA says:

I find delitfull this web site.
Idish idish idish I like to much.
LOLITA.

Helen Sztrigler Weston says:

I have such a good time reading and listening to Yidish Pop! I am going to share your homepage with all my family members and friends who have a love for this beautiful language. May you continue to bring us such fun and amusingly clever material.
Here’s to Adina and Alyssa!
Mazal Tov!

Anna says:

This is my favorite site! Good job!

Naomi Goldstein says:

This is so clever,creative and fun. Bravo to Adina and Alyssa. Who knows,next year I might be able to write this in Yiddish. Great Job.

Yiddisher says:

This Tablet “feature” is a serious waste of (virtual) space.

2000

Your comment may be no longer than 2,000 characters, approximately 400 words. HTML tags are not permitted, nor are more than two URLs per comment. We reserve the right to delete inappropriate comments.

Thank You!

Thank you for subscribing to the Tablet Magazine Daily Digest.
Please tell us about you.

A Yidisher Pop

Chelsea Clinton’s wedding and a lesson in Yiddish

More on Tablet:

Pickling Pioneer Preaches Gospel of Fermentation

By Philip Moscovitch — When it comes to brines, Sandor Katz bubbles with enthusiasm