New translations of works by the Polish-born modernist Yiddish poet Yitskhok Berliner, whose life in Mexico made him a special kind of mestizo
In an excerpt from Nextbook Press’s new biography, the Yiddish master’s funeral at Carnegie Hall begins to shape a legacy
J.R.R. Tolkien’s foremost and only Yiddish-language translator is part of a new wave of nonscholar enthusiasts
How Chava Rosenfarb survived the Lodz ghetto to write a masterpiece about the experience
Sarah Bunin Benor’s new Jewish English Lexicon crowd-sources distinctive contributions to the language
New translations of three astonishing poems, which evoke the horror of the Lodz ghetto and its aftermath
A yearlong first encounter with the great Yiddish author who gave me my middle name
Nathan Englander’s revealing new play The Twenty-Seventh Man dramatizes Stalin’s murder of gifted Yiddish writers
The untold story of the great epic poem of the Holocaust—and the generous, tragic hero who wrote it
A revival of Yiddish poet H. Leivick’s play reveals a genius at the center of a turn-of-the-century literary scene
For some ultra-Orthodox writers, the tension between obedience and skepticism in their community fuels a unique art
Political theorist Michael Walzer and others argue about the death of the century-long Jewish-Leftist alliance
In stories written in Poland and the U.S., the modernist master Isaac Bashevis Singer mined folk tales to convey the 20th century’s essential cruelty
Until the widow of Yiddish writer Chaim Grade died last year, his archive was kept locked away in their stuffed apartment. Now it’s up for grabs.
Promised a prized object, an aspiring writer and family friend helped Isaac Bashevis Singer’s widow sort through his possessions. But some things will always remain out of reach.
Friends and Politics, Part 2: Irving Howe. The prominent critic and I worked on Yiddish translations together, but a dispute over Israel and its Arab neighbors ruptured our relationship—until we reconnected over literature.