A 1929 practical method for typing in Yiddish, on display at YIVO, is a keyhole into a little-known world of printing machines, and the pipe dreams behind their invention
Teaching I.L. Peretz’s story ‘Miracles on the Sea’ to children who are sentenced to die
Rokhl’s Golden City: Changing the face of Yiddish theater—and the sound of Yiddish music
Rokhl’s Golden City: In America, even a Jew can be a Cossack
Rokhl’s Golden City: How poet Avrom Sutzkever became a giant in a country that rejected his language
An introduction to Mendel Mann, author of The Encounter, and the story’s translator, Heather Valencia
A remarkable record of miracles performed by Ya’akov Arie Guterman on behalf of simple folk in 19th-century Poland
‘Hanukkah, Oy, Hanukkah!’
‘Der Yid,’ ‘Der Veker,’ ‘Di Tzeitung,’ ‘Der Blatt,’ ‘Maalos,’ ‘Moment,’ ‘Der Shtern,’ ‘Di Vokh,’ ‘Der Blik,’ and ‘Der Blitz’ all fill niches of Hasidic readership
Rokhl’s Golden City: Happy Khanike!
An inquiry into the Yiddishisms related to ‘God Bless America,’ the patriotic classic written by a Russian-Jewish immigrant
What’s with all these people getting defenestrated all of a sudden?
Ep. 153: ‘Our Friend From Israel’ podcast host Benyamin Cohen and ‘Wall Street Journal’ sports columnist Jason Gay
Stalin-victim Dovid Bergelson’s ‘The End of Everything’ is about the demise of Eastern European Jewish life
A Yiddish phrase that sums up the feeling of being utterly beat at the end of the holidays
The story behind the old Yiddish saying ‘like a chicken in children of man’
A Yiddish etymological journey leads from Rudy Giuliani to Chinese teakettles, the Three Stooges, Russian hackers, and back again
Nineteen years after Hanoch Levin’s early death from bone cancer, the great Israeli playwright’s bleak, searing poetry is finally translated into English
The winner of last year’s ‘Yiddish American Idol’ brings ‘historic African-American-Jewish music’ to life on his new record.
We have the dirt on one of Yiddish’s most evocative words
Ep. 145: To celebrate a new all-Yiddish production of ‘Fiddler on the Roof,’ we take a look at the play’s enduring cultural significance, and talk to the actors about learning Yiddish for their roles
Rokhl’s Golden City: On campus in Massachusetts with the summer interns, singing folk-song adaptations of ‘Shnirele Perele’
The one Yiddish phrase you need to make sense of the president’s latest adventures in international politics
There are many ways to tell someone off in the mamaloshen, but only one medical metaphor that really stings
What’s in a glitch? You’d be surprised.
‘Tradition’ becomes ‘Di Toireh’ as Joel Grey and his cast begin rehearsals
The wonderful Yiddish word meaning, well, nothing
Meet the Yiddish word that perfectly captures our frightful moment
Rokhl’s Golden City: A terrific new translation of Moyshe Nadir’s uproariously acidic take on Depression-era Jewish-American life
And the Yiddish word that unites them